Waiata ā Rika –Ko te Kōpū Uriuri
Kaitito / Composer – Kura
Reo Kāi Tahu 2009 – Tuākana class
Rohe – Kāi
Tahu whānui
Whakamārama
/ Explanation
He
waiata tēnei e kōrero ana mō kā tino tīpuna wāhine
o Kāi Tahu, Kāti Māmoe me Waitaha arā ko Waiariki o
āio rātou ko Hotu Māmoe, ko Hemo ki te Raki.
He waiata e whakanui ana i kā tūmomo āhua o te
rohe o Kāi Tahu whānui, e kōrero hoki ana ki te iwi o Kāi
Tahu kia whakakotahihia.
This song speaks of the three
illustrious female ancestors of Kāi Tahu, Kāti Māmoe and
Waitaha, namely Waiariki o āio, Hotu Māmoe, and Hemo ki te
Raki. It also celebrates the
tribal region of Kāi Tahu and its diverse landscapes, and
encourages Kāi Tahu iwi members to stand united.
Ka tikaka whakamahi mō te waiata nei / Notes
on appropriate usage of this waiata
He
waiata tēnei e pai ana hei whakakahau i te mineka.
He waiata ōpaki tēnei.
He waiata ā rika.
This waiata is great as a song to
entertain guests. It is perfect for informal situations. It is an action
song.
|
|
KO TE KŌPŪ URIURI
Ko te kōpū
uriuri
He puna hekeka takata
I rere i a Waiariki-o-āio,
i a Hotu Māmoe e
I a Hemo ki te Raki
Ka hora te aitaka a kā hākui e
Tū mai rā Waitaha, Kāti Māmoe,
Kāi Tahu whānui e
Takamori te hau wahine
i te Tai o Marokura
Tērā te whānau pūhā
He tipua, he taniwhā
He tipua, he taniwhā
Hoatu ki te Tai o Mahaanui
Koira te hau kaitakata
Topa tītaha ana te toroa
I Araiteuru e
Whāia Te Ara-a-Kewa
E te hau Pūnuiotoka e
Tītī-a-kai, tītī-a-manawa e
Mariki iho ana kā roimata
O Hinehukatere
Ki te Tai o Poutini taniwha
Kā uri o Waitaiki e
Whatua kā aho o te whare
O te kāhui kura
Haere tōpuni, e te iwi
Aa aukaha kia kaha!
Ko te kōpū uriuri
He puna hekeka takata
I rere i a Waiariki-o-āio,
i a Hotu Māmoe e
I a Hemo ki te Raki
Ka hora te aitaka a kā hākui e
Tū mai rā Waitaha, Kāti Māmoe,
Kāi Tahu whānui e
Tū mai rā Waitaha, Kāti Māmoe,
Kāi Tahu whānui e
Hi
auē hi!
|
|
THE
LINE
OF NOBLE WOMEN
The line of noble women
The pool from which come the multitudes of the tribe
Flowing from Waiariki o āio
and Hotu Māmoe
and Hemo ki te Raki
And spread far and wide are their descendants
Standing strong Waitaha, Kāti Māmoe,
And Kāi Tahu
The gentle breezes caress
The tide of Marokura (North Canterbury / Kaikōura)
Where the spurting family can be seen
It is a giant, it is a monster
It is a giant, it is a monster
Continue on to the tide of Mahaanui (Canterbury, Banks Peninsula, South
Canterbury)
Where you find the wind which devours men
And then to the staggered flight of the toroa
Found on the tide of Araiteuru (North Otago, Otago)
Following Te Ara-a-Kewa (Foveaux Strait)
Are the great blasts of winds from the South
Mutton bird is the resources, mutton bird stout of heart
Trickle do the tears
Of Hinehukatere (Glaciers)
To the tides of the great monster Poutini (West Coast – South Island)
Where the descendants of Waitaiki (mother of Pounamu) are found
Weave tight the strands of the house
Of these majestic women
Go as one
Stand strong, be strong
The line of noble women
The pool from which come the multitudes of the tribe
Flowing from Waiariki o āio
and Hotu Māmoe
and Hemo ki te Raki
And spread far and wide are their descendants
Standing strong Waitaha, Kāti Māmoe,
And Kāi Tahu
Standing strong Waitaha, Kāti Māmoe,
And Kāi Tahu
Hi auē hi!
|